Poeta iz Bara se probirljivoj njemačkoj publici predstavio pjesmama iz knjiga koje je objavio na njemačkom jeziku- “Waalfahrten” i “Bilder eines Dichters”
“Mišljenja smo da o tim temama treba voditi otvoren dijalog kako bi se konačno našlo rješenje koje bi zaustavilo diskriminaciju dijela građana koji govore srpskim jezikom”
“Naš zadatak je da iznova otkrivamo i rekonstruišemo život u svakom periodu nacionalne istorije, da uspostavljamo veze između različitih perioda naše prošlosti, da afirmišemo kontinuitet crnogorske državnosti i nacije, crnogorsku kulturu i jezik, građanski i multikonfesionalni karakter crnogorskog društva”
Albiana Tabaku i Earta Palević: Nedostatak logopeda i dječjih psihijatara ogroman problem u Ulcinju, roditelji često prinuđeni da traže terapije u Albaniji jer nema stručnjaka koji govore albanski jezik
“Granice među našim državama u punoj mjeri poštujemo, one nama nisu prepreka u bliskosti i osjećanju pripadnosti istom narodu. Želimo održavati naše veze koje su duboke u istom jeziku i kulturi”
“Operateri službe 112 su profesionalno obučeni dispečeri koji primaju hitne pozive na više stranih jezika-engleski, italijanski, francuski, ruski i albanski, a prosječna brzina odgovora na hitne pozive službenika je ispod pet sekundi, što je evropski standard”
"Budva nema pravo da dozvoli da je vode ljudi koji negiraju pravo na srpski jezik, na pisanje ćirilicom kao autentičnim pismom ovog prostora ali ni da mržnja prema sveštenstvu i Mitropoliji Crnogorsko - primorskoj bude jezik vodećih ljudi grada Budve, što bi bio slučaj da se na bilo koju funkciju izabere Petar Odžić"
TO Kotor štampala mapu grada u milionskom tiražu na 27 jezika: "Kotor i dalje u vrhu turističkih destinacija"
Osobu prilikom epileptičkog napada važno postaviti u bočni koma položaj kojim se oslobađa disajni put, bez potrebe takozvanog "vađenja jezika" ili sličnih procedura
"Ovo je primjer kako se kroz saradnju učenika, roditelja i nastavnika i kulinarske avanture može promovisati ljubav prema jeziku i kulturi jedne zemlje"
“Ova nas knjiga provodi kroz stoljeća bogate prošlosti Kotora, od antičkih vremena do savremenog doba, pokušavajući da, polazeći od pisanih izvora i arheoloških saznanja, ali i od legendi i mitova, pokaže šta nam sve jezik otkriva o životu u gradu u različitim vremenskim periodima”
Vidović: Književni tekstovi pisani latinskim jezikom u Boki kreću negdje u XV stoljeću, a mi u Baru imamo već tekstove na latinskom jeziku negdje u XVI stoljeću. Taj jedan kontinuitet koji traje nekih 1000 godina mora biti vama na ponos, kao maloj zajednici koja je to očuvala (VIDEO)