Priručnik za medijsku i digitalnu pismenost na romskom jeziku
Nakon verzije na crnogorskom, albanskom i engleskom jeziku, Agencija za elektronske medije (AEM) i Misija OEBS-a u Crnoj Gori objavili su priručnik „Medijska i digitalna pismenost“ i na romskom jeziku.
Priručnik pruža sveobuhvatne smjernice za razvoj medijske i digitalne pismenosti, sigurnu upotrebu interneta, savjete za odnos prema medijskim sadržajima, te podršku za roditelje, staratelje i odgajatelje u edukaciji djece o digitalnim tehnologijama.
-Uz opšti osvrt na važnost medijske i digitalne pismenosti, pregled učinjenog na tom polju u Crnoj Gori, priručnik pruža savjete i načine za dekodiranje medijskog sadržaja, bezbjedno korištenje interneta i novih tehnogija pri pretraživanju, a takođe odgovara na pitanje - kako tretirati reklame u medijskom i digitalnom prostoru.
Dio vodiča naglašava važnost kritičkog odnosa i odgovornog ponašanja na društvenim mrežama, pruža smjernice za razumijevanje algoritama, te na koji način se građani/ke trebaju odnositi prema influenserima- navodi se u saopštenju.
Priručnik posebno akcentuje mentalno zdravlje koje nerijetko može biti ugroženo ukoliko se neselektivno i na neadekvatan način pristupa konzumiranju medijskog i digitalnog sadržaja.
U tom kontekstu se objašnjavaju i opasnosti stereotipa i predrasuda na koje možemo često naići kako u tradicionalnim, tako i na novim medijima.
- Priručnik nudi savjete roditeljima, starateljima, odgajateljima i medijskim profesionalcima kako da bolje razumiju digitalni svijet, lakše komuniciraju s djecom i podstaknu ih na korišćenje interneta za učenje, stvaranje i istraživanje.
Obrazovanjem odraslih da budu dobri mentori, pomaže se i djeci u njihovom daljem medijskom sazrijevanju.
To je veoma važno istaći jer se medijsko i digitalno okruženje neprestano razvija i stalno širi.
Obuhvata veoma različite sadržaje i tehnologije - tradicionalne medije kao što su štampa, televizija, radio, onlajn medije i aplikacije, digitalne mreže, virtuelnu stvarnost, vještačku inteligenciju, algoritme, itd.
Inkluzija i ravnopravnost svih građana/ki Crne Gore nema alternativu, stoga je objavljivanje ovog priručnika na romskom jeziku mali doprinos smanjenju jaza koji postoji između ove zajednice i ostatka društva, koji omogućava ravnopravniji pristup informacijama i digitalnim resursima.
Na taj način, može se pomoći i snaženju njihovog kulturnog identiteta i samostalnosti, te omogućiti jednak pristup obrazovanju i kasnijem zapošljavanju- navodi se u saopštenju.
Ključni savjeti iz priručnika dostupni su na društvenim mrežama Agencije za elektronske medije (AEM) i Medijska pismenost Crna Gora, a kompletan priručnik na crnogorskom, albanskom, romskom i engleskom eziku dostupan je na www.aemcg.org i www.medijskapismenost.me.