"Prevođenje je jako kreativan posao. Bitno je da tekst koji prevodiš bude pitak, čitljiv. Prevodilac treba da bude i dobar pisac, da vlada našim jezikom, njegovim ritmom. Ja prevodim literaturu kojom sam bio kljukan od malih nogu"
Nikola Sudar, pripadnik crnogorske dijaspore u Albaniji, skoro 60 godina doprinosi albanskom društvu kao pisac, istoričar i prevodilac
Pet odabranih pripadnica manjinskih naroda dobiće mogućnost štampanja zajedničke knjige uz prevod na engleski jezik, radi potpune afirmacije u inostranstvu
“Koliko sam zapamtio, 1880. godine Gorski vijenac je preveden na švedski, a tek 1913. prevod je odštampan”
Na okruglom stolu ZCGA posebna pažnja ukazana životu i radu istaknutog intelektualca, pisca i prevodioca Nikole Sudara
"Kako je potvrdio i Porobićev nekadašnji prevodilac u Kini, igračima „nedostaje“ njihov „Lao Pi“ – nadimak po kojem ga nazovu kineski igrači"
Čeka se prevod dokumenata iz Albanije u predmetu fomiranom povodom pronalaska tijela bivšeg šefa OB Ulcinj: Ni poslije godinu se ne zna uzrok smrti Rudolfa Elezovića
Državljaninu Albanije izrečena zatvorska kazna od 20 dana zbog fizičkog napada na prevodioca u bolnici Meljine
Ispred Dvorca kralja Nikole u Baru sinoć promovisan roman “Paragon”, pisca, prevodioca, književnog i filmskog kritičara iz Bara Aleksandra Bečanovića
Novom Odlukom umanjene takse za razne vrste podnesaka, opomene, rješenja, uvjerenja, ovjere, prepise i prevode - tarifni brojevi 1-11, u skladu sa Zakonom
Od sada najviši granični nivo buke na Adi Bojan u decibelima je 35-35-30, što je u prevodu jačina zvuka koju proizvodi govor ili cvrkut ptica