“Skyrunning u bukvalnom prevodu znači trčanje na nebu, nebesko trčanje. Upravo takav osjećaj se i stiče na jednoj trci sky formata. Svaka aktivnost u prirodi vam omogućava slobodu kretanja, a to za rezultat ima i slobodu razmišljanja, tako da je ovo sport odličan i za mentalno zdravlje”
Svi filmovi će biti prikazani sa prevodom, ulaz na filmske projekcije je besplatan uz obavezno preuzimanje gratis karte na biletarnici Doma kulture
"Prevođenje je jako kreativan posao. Bitno je da tekst koji prevodiš bude pitak, čitljiv. Prevodilac treba da bude i dobar pisac, da vlada našim jezikom, njegovim ritmom. Ja prevodim literaturu kojom sam bio kljukan od malih nogu"
Nikola Sudar, pripadnik crnogorske dijaspore u Albaniji, skoro 60 godina doprinosi albanskom društvu kao pisac, istoričar i prevodilac
Pet odabranih pripadnica manjinskih naroda dobiće mogućnost štampanja zajedničke knjige uz prevod na engleski jezik, radi potpune afirmacije u inostranstvu
“Koliko sam zapamtio, 1880. godine Gorski vijenac je preveden na švedski, a tek 1913. prevod je odštampan”
Na okruglom stolu ZCGA posebna pažnja ukazana životu i radu istaknutog intelektualca, pisca i prevodioca Nikole Sudara
"Kako je potvrdio i Porobićev nekadašnji prevodilac u Kini, igračima „nedostaje“ njihov „Lao Pi“ – nadimak po kojem ga nazovu kineski igrači"
Čeka se prevod dokumenata iz Albanije u predmetu fomiranom povodom pronalaska tijela bivšeg šefa OB Ulcinj: Ni poslije godinu se ne zna uzrok smrti Rudolfa Elezovića
Državljaninu Albanije izrečena zatvorska kazna od 20 dana zbog fizičkog napada na prevodioca u bolnici Meljine
Ispred Dvorca kralja Nikole u Baru sinoć promovisan roman “Paragon”, pisca, prevodioca, književnog i filmskog kritičara iz Bara Aleksandra Bečanovića
Novom Odlukom umanjene takse za razne vrste podnesaka, opomene, rješenja, uvjerenja, ovjere, prepise i prevode - tarifni brojevi 1-11, u skladu sa Zakonom