"Prevođenje je jako kreativan posao. Bitno je da tekst koji prevodiš bude pitak, čitljiv. Prevodilac treba da bude i dobar pisac, da vlada našim jezikom, njegovim ritmom. Ja prevodim literaturu kojom sam bio kljukan od malih nogu"
Nikola Sudar, pripadnik crnogorske dijaspore u Albaniji, skoro 60 godina doprinosi albanskom društvu kao pisac, istoričar i prevodilac
"Kako je potvrdio i Porobićev nekadašnji prevodilac u Kini, igračima „nedostaje“ njihov „Lao Pi“ – nadimak po kojem ga nazovu kineski igrači"